Thai = เสียงไทยมาสเตอร์, Thai(C) = เสียงไทยโรง, Soundtrack(T) = เสียงซาวด์แทรกซับไทย, Soundtrack(E) = เสียงซาวด์แทรกซับอังกฤษ

เรื่องย่อ

ตอนแรกภาพยนตร์จะใช้ชื่อว่า หอแต๋วเจิดเตลิดแตก แต่ก็ยกเลิกไปเนื่องจากว่าคิดว่าต้องมีคำว่า "หอแต๋วแตก" ซึ่งเป็นเอกลักษณ์ของหนัง ผู้กำกับพจน์ อานนท์ จึงได้ตั้งชื่อว่า "หอแต๋วแตก แหกชิมิ" เหตุเพราะในภาคก่อนมีชื่อว่า "หอแต๋วแตก แหกกระเจิง" จึงน่าจะใช้ได้ แต่ด้วยความสนใจของสังคมบางส่วนจากการไม่ยอมรับคำว่า ชิมิ ที่เป็นแค่ภาษาพูด ไม่ได้มีส่วนในการใช้จริงจัง และ มีการตีความหมายไปต่างกัน โดยหากรวมคำว่า แหก กับ ชิมิ ที่มีความหมาย ทางคำที่ถูกต้อง คือ แหกใช่ไหม ทำให้เกิดความหมายที่ไม่สมควร และถูกตำหนิมาจากหน่วยงานหรือองค์กรที่เกี่ยวข้องกับการใช้ภาษาไทย จึงต้องทำการปรับเปลี่ยนทั้งรูปแบบ โปสเตอร์ คำขยายของหนังและอื่นไปเป็น คำว่า แหวก ที่ความหมายว่า เปิดดู แทนคำว่า แหก

Thai HD
5 /10

แสดงความคิดเห็น

สุ่มหนังเรื่องอื่นๆ